Uma Ramadorai

I think, what i think matters!

December 20, 2007

Munbe Vaa En Anbe Vaa - Translation- Sillunu Oru Kaadhal

Filed under: — uma @ 9:45 pm

Movie: Sillunu Oru Kaadhal
Song: Munbe vaa en anbe vaa
Singers: Shreya Ghosal and Naresh Iyer

(Shreya)

Munbe va en anbe va
Come in front of me, oh! my love

poo poo vai pooppom va
Lets bloom like flowers together

munbe va en anbe va
Come in front of me, Oh! my dear

ona va uyire va…
Come once .. oh! my life

Naan naana ketten ennai naane..
Am I myself? I asked thy self…

Naan neeya…nenjam sonnadhe…
Am i you? asked my heart

munbe va en anbe va..
Come in front of me, Oh! my love

ona va uyire va…
Come just once, Oh! my life.

munbe va en anbe va..
Come in front of me, my dear love

poo poo vai poopom va…
Lets bloom like flowers together!

Chorus

Rango rangoli kolangal nee pottal..
Colorful designs drawn by you..
kolam pottaval kaigal vazhi…
Valazhil satham…jal jal…
Bangles on the hands that drew the colorful design make the sounds (jal..jal..)
Rango rangoli kolangal nee pottal…
kolam pottaval kaigal vazhi…
Colorful designs made by you and the hands that made the design are..
sundara malligai sandhana malligai…
Beautiful flower, sandal flower…
sindhiya punnagai minna minna
like gold that dropped and glittered...
[Stanza]

(Shreya)

poo vaithai poo vaithai…
you kept a flower over a flower..
nee poovaikkor poo vaithai…
you made a garland from the flowers
mana poo vaithu poo vaithu poo vaikkul thee vaithai…
while doing so, you arose fire in the flower like you did in my heart

(Naresh)

Theyney nee mazhayil ada…
My dear honey while you dance in the rain…
nan maan nan nanaindhu vaada…
I am drenched in sadness….
en naazhathil un raththam naadikkul un saththam .. uyirey…
feels like your blood in my veins and your sound in my pulse, oh! my life…..

(Shreya)

thozhi oru sila naazhi…
Dear friend, even for sometime….
thani yena aanal…
If i am away from you…
Tharayinil meen UM UM ….
I feel like a fish out of water….

(munbe va….poopom va)

[Stanza]

(Naresh)

nilavidam vaadagai vangi…
Shall we borrow the moon
vizhi veettinil kudi vaikkalaama…
and make him stay in our house
naan vazhum veettukku verarum vandhale thaguma….
How can I take it if someone else stays in the house where I stay with you…

(Shreya)

then malai thekkukku nee than…
The honey comb you hunted…
undhan tholgalil idam tharalaama…
you carry on your shoulders…
naan saayum thol mel verarum saaindhale thaguma….
How will I be okay when you rest something else on the shoulders that I rest on….

(Naresh)

Neerum sembula cherum, kalandhadhu poley kalandhavar naam…
The way water and the golden sand mix, we both came together

(munbe va….pooppom va)
(humming rango rangoli….sindhiya punnagai minna minna)

Translated by Uma Ramadorai.

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>

(required)

(required)


Powered by WordPress